有奖纠错
| 划词

Nous reconnaissons au demeurant le caractère indicatif des échéances fixées par le Conseil.

我们认识到安理会规定时限具有指示性质,但我们要求法庭竭尽全力遵守时限。

评价该例句:好评差评指正

Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.

这一新因素重了我们目前集体和单独地所重任。

评价该例句:好评差评指正

La sécheresse est un autre facteur de risque pour des communautés au demeurant vulnérables.

干旱是令本来就很脆弱社区雪上另一个因素。

评价该例句:好评差评指正

On ne voit pas bien au demeurant quelles seraient les solutions à long terme.

此外,还不清楚在长期解决办法方面有何种备选方案。

评价该例句:好评差评指正

Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires.

了解《宪法》是否规定了临时特别措施也有必要。

评价该例句:好评差评指正

Ce nouvel élément renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.

这一新方面增了我们已经共同和单独承现有责任份量。

评价该例句:好评差评指正

Ce sentiment d'urgence renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel.

这一紧迫感增了我们集体和个体已经承重任。

评价该例句:好评差评指正

Faute de tels partenariats, on risque de condamner à l'échec des programmes au demeurant bien conçus.

不发展这种伙伴合作关系可能会使设想得很好方案失败。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle, au demeurant, cette approche est controversée au sein de l'Union européenne.

因此这种行动方针在欧内部受到质疑。

评价该例句:好评差评指正

Il existe, au demeurant, bien d'autres classements possibles de ces différents procédés de modulation des obligations conventionnelles.

事实上,更改条约义务各种程序还有许多其他可能分类。

评价该例句:好评差评指正

La privatisation et la libéralisation du secteur national des télécommunications ne constituent au demeurant qu'une exigence minimale.

国家电信部门私营化和放宽对该部门管制是一项必要但又是起码要求。

评价该例句:好评差评指正

C'est, au demeurant, animée de cet espoir que la délégation du Burkina Faso aborde cette soixantième session.

实际上,布基纳法索代表团正是在这种希望激励下出席第六十届大会。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, la divulgation peut au demeurant combiner conséquences positives et négatives pour l'objectif en question.

在有些情况下,公布对目既有利也有害。

评价该例句:好评差评指正

Certes, on a constaté une augmentation, au demeurant très limitée, de l'aide publique au développement à l'Afrique.

对非官方发展援助当然有所增,但仍然非常有限。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a introduit, suite à cet appel, reprenant au demeurant la disposition incriminée, sa candidature auprès du Sénat.

在这项征聘重复了所涉条款之后,提交人向参议院提出了申请。

评价该例句:好评差评指正

La comparaison établie n'est donc pas légitime et, au demeurant, les économies invoquées ne sont pas substantielles.

因此,这是“用苹果和橘子作比较”,所述节约并非实质性

评价该例句:好评差评指正

Il est au demeurant bien entendu que la Convention de la CNUDCI a un champ d'application plus étendu.

在这里,不言而喻,贸易法委员会公约适用范围更广。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, cet effort parallèle redonne l'assurance vitale que l'autre partie reste au demeurant un partenaire pour la paix.

相反,这种双管齐下努力很重要,它能使人相信,对方中可能也有可共谋和平伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en résulte au demeurant pas que ceux-ci soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent.

它并不意味着缔约国或者国际组织即使愿意,也不能正式对有关保留表示接受。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont dit de nombreux orateurs, le terrorisme n'est lié à aucune religion, race, ni, au demeurant, civilisation particulière.

象前面很多发言者所说那样,恐怖主义并非与某个特定宗教、种族或文明相系。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


trichophyton, trichoptère, trichoptilose, trichopyrite, trichorrhexie, trichoscopie, trichose, trichosépale, trichosidérine, trichospore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法不同

Petit jeu de mots facile mais charmant au demeurant.

这是一个简单而迷人的双关语游戏。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年12月合集

Mais désormais, non, on nous dit que Catherine n'a jamais rien fait pour la ville, au demeurant une usurpatrice cruelle qui avait tué son époux.

但是现在, 不, 我们被告知凯瑟琳从未为这座城市做过任何事情,而且还是一个残的篡位者, 杀死了她的丈夫。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Pourquoi est-ce que, en voyant le profil de cette jeune femme très jolie au demeurant, j'ai spontanément, presque instinctivement, eu le besoin de me comparer à elle ?

为什么当我看到这个非常漂亮的年轻女人的轮廓时,我然而然地, 几乎是本能地,需要将她进行比较?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, d'abord, le chef de bureau qui l'avait engagé était mort depuis longtemps et l'employé, au demeurant, ne se souvenait pas des termes exacts de la promesse qui lui avait été faite.

然而,首先是向他许过愿的科长已作古多年,再说他也记不起来当时许愿的准确说法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trichromatisme, trichrome, trichromie, trichromoscope, trichromyle, tricinose, trick, trickster, triclène, triclinique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接